РАСПОРЯЖЕНИЕ ПРАВИТЕЛЬСТВА МОСКВЫ ОТ 02.11.2001 N 296-РП О ПЕРЕДАЧЕ В БЕЗВОЗМЕЗДНОЕ ПОЛЬЗОВАНИЕ ЦЕРКОВНО НАУЧНОМУ ЦЕНТРУ "ПРАВОСЛАВНАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ" СИНОДАЛЬНОГО УЧРЕЖДЕНИЯ РУССКОЙ ПРАВОСЛАВНОЙ ЦЕРКВИ ПОМЕЩЕНИЙ В СТРОЕНИИ 1 ПО УЛ. НИЖНЯЯ СЫРОМЯТНИЧЕСКАЯ, Д. 10А

Согласно законодательству Российской Федерации некоторые товары, услуги, оборудование подлежат обязательной сертификации. Их список строго регламентирован и обязателен к исполнению. В России обязательная сертификация соответствия является разрешительной формой дорыночного контроля. Так же Вы можете получить сертификаты, которые входят в систему добровольной сертификации.

По состоянию на ноябрь 2007 года
     ПРАВИТЕЛЬСТВО МОСКВЫ

                             РАСПОРЯЖЕНИЕ
                     от 2 ноября 2001 г. N 296-РП

           О ПЕРЕДАЧЕ В БЕЗВОЗМЕЗДНОЕ ПОЛЬЗОВАНИЕ ЦЕРКОВНО -
             НАУЧНОМУ ЦЕНТРУ "ПРАВОСЛАВНАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ" -
          СИНОДАЛЬНОГО УЧРЕЖДЕНИЯ РУССКОЙ ПРАВОСЛАВНОЙ ЦЕРКВИ
                       ПОМЕЩЕНИЙ В СТРОЕНИИ 1 ПО
                  УЛ. НИЖНЯЯ СЫРОМЯТНИЧЕСКАЯ, Д. 10А

      В  целях  создания  необходимых  условий  Церковно  -  научному
   центру  "Православная  энциклопедия"  -  Синодального   учреждения
   Русской  Православной  Церкви  для  выпуска  издания "Православная
   энциклопедия"  и  учитывая  отказ  ЗАО  "Манометр"  от дальнейшего
   использования занимаемых  помещений в  строении 1  по ул.   Нижняя
   Сыромятническая, д. 10а:
      1. Передать  в  безвозмездное  пользование  сроком  на  15  лет
   Церковно  -   научному  центру   "Православная  энциклопедия"    -
   Синодального учреждения  Русской Православной  Церкви помещения  в
   строении 1 по ул.  Нижняя Сыромятническая, д.  10а общей  площадью
   1331,6 кв.  м (подвал, пом.  I, к. 1-4, л/к В; 1 этаж, пом.  I-IX,
   л/к В, В1; 2 этаж, пом. I-IX,  л/к В; 3 этаж, л/к В; 4  этаж, пом.
   VII, пом. VIII, к. 2-4, л/к В; 5 этаж, л/к В).
      2. Департаменту  государственного  и  муниципального  имущества
   города Москвы в установленном порядке:
      2.1. Зарегистрировать  право  собственности  города  Москвы  на
   строение 1 по  ул.  Нижняя  Сыромятническая, д.   10а в Московском
   городском  комитете   по  государственной   регистрации  прав   на
   недвижимое имущество и сделок с ним.
      2.2. Аннулировать  свидетельство  от  29  сентября  2000  г.  N
   00-036296 и расторгнуть договор аренды от 25 июня 1999 г.  N 0-259
   с ЗАО "Манометр".
      3. Принять  к  сведению,   что   Церковно   -   научный   центр
   "Православная  энциклопедия"  -  Синодального  учреждения  Русской
   Православной Церкви обязуется:
      3.1. Обеспечить  за  свой счет и своими силами ремонтные работы
   строения (п. 1) и благоустройство прилегающей территории.
      3.2. Оформить     имущественные     права     в    Департаменте
   государственного  и  муниципального  имущества  города  Москвы  на
   помещения (п. 1).
      3.3. После оформления имущественных прав на  помещения  (п.  1)
   оформить в  Московском  земельном  комитете  земельно  -  правовые
   отношения в установленном порядке.
      4. Принять   к   сведению,   что   ЗАО  "Манометр"    обязуется
   представить в  Московский земельный  комитет договор  аренды земли
   от  18  сентября  2000  г.    N  М-01-506780  для  расторжения   в
   установленном  порядке  в  течение  одного  месяца  со  дня выхода
   настоящего распоряжения.
      5. Контроль за выполнением настоящего распоряжения возложить на
   первого заместителя Мэра Москвы в Правительстве  Москвы  Толкачева
   О.М.

                                                           Мэр Москвы
                                                          Ю.М. Лужков
    

По состоянию на ноябрь 2007 года
     ПРАВИТЕЛЬСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
                         П О С Т А Н О В Л Е Н И Е
                     от 21 марта 1994 г. N 213 г.Москва
    О подписании Соглашения между Правительством Российской Федерации и
     Правительством Монголии о сотрудничестве в области предупреждения
    промышленных аварий, стихийных бедствий и ликвидации их последствий

       Правительство Российской Федерации п о с т а н о в л я е т :
       1. Одобрить представленный Министерством Российской Федерации по
  делам гражданской  обороны,  чрезвычайным ситуациям и ликвидации пос-
  ледствий стихийных бедствий, предварительно согласованный с Министер-
  ством иностранных дел Российской Федерации, Государственным  таможен-
  ным комитетом Российской Федерации, Федеральной службой контрразведки
  Российской Федерации, Министерством охраны окружающей среды и природ-
  ных ресурсов  Российской Федерации проект Соглашения между Правитель-
  ством Российской Федерации и Правительством Монголии о сотрудничестве
  в области  предупреждения  промышленных  аварий, стихийных бедствий и
  ликвидации их последствий.
       2. Поручить Министерству Российской Федерации по делам  граждан-
  ской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихий-
  ных бедствий по достижении договоренности с Монгольской Стороной под-
  писать от имени Правительства Российской Федерации указанное Соглаше-
  ние, разрешив вносить в прилагаемый проект Соглашения изменения и до-
  полнения, не имеющие принципиального характера.
   Председатель Правительства
   Российской Федерации         В.Черномырдин
   Проект

                                 СОГЛАШЕНИЕ
               между Правительством Российской Федерации и
           Правительством Монголии о сотрудничестве в области
              предупреждения промышленных аварий, стихийных
                   бедствий и ликвидации их последствий

       Правительство Российской Федерации и  Правительство  Монголии, в
  дальнейшем именуемые Сторонами,
       сознавая опасность,  которую  несут для обеих стран промышленные
  аварии и стихийные бедствия,
       признавая, что сотрудничество в  области  предупреждения промыш-
  ленных аварий, стихийных  бедствий  и ликвидации их последствий может
  содействовать благосостоянию и безопасности обоих государств,
       учитывая пользу,  которую  может  иметь  для  Сторон обмен науч-
  но-технической информацией в области предупреждения промышленных ава-
  рий, стихийных бедствий и ликвидации их последствий,
       исходя  из  наличия  взаимосвязанных экологических систем  обеих
  стран, требующих проведения согласованной политики по  предупреждению
  промышленных аварий,  стихийных бедствий и ликвидации их последствий,
  а также организации единого мониторинга окружающей среды,
       принимая во внимание возможность возникновения чрезвычайных  си-
  туаций, которые не могут быть ликвидированы силами одной из Сторон, и
  вызываемую вследствие этого потребность в скоординированных действиях
  Сторон с целью  предотвращения  чрезвычайных ситуаций и ликвидации их
  последствий,
       учитывая роль Организации Объединенных Наций, других международ-
  ных организаций в области предупреждения промышленных аварий, стихий-
  ных бедствий и ликвидации их последствий,
       согласились о нижеследующем:

                                   Статья 1
       Для целей настоящего Соглашения используемые в нем термины озна-
  чают:
       "запрашивающая Сторона"  -  Правительство,  которое обращается к
  другой Стороне с просьбой о направлении групп по оказанию помощи, со-
  ответствующего оснащения и материалов обеспечения;
       "предоставляющая Сторона" - Правительство, которое удовлетворяет
  просьбу другой Стороны  о направлении групп по оказанию помощи, соот-
  ветствующего оснащения и материалов обеспечения;
       "группы по оказанию помощи" - группы специалистов, предназначен-
  ные для оказания помощи и обеспеченные необходимым оснащением;
       "оснащение" -  личное  снаряжение  и  средства, используемые для
  оказания помощи;
       "материалы обеспечения" - материальные средства, предназначенные
  для распределения среди населения, пострадавшего в результате промыш-
  ленной аварии или стихийного бедствия;
       "компетентный орган"  - орган, назначаемый Сторонами для коорди-
  нации работ, связанных с реализацией настоящего Соглашения.

                                  Статья 2
       Стороны будут осуществлять сотрудничество в следующих областях:
       1. Разработка мер и методов увеличения возможностей Сторон в об-
  ласти предупреждения промышленных аварий, стихийных бедствий и ликви-
  дации их последствий.
       2. Создание официальных процедур для оперативного обмена  инфор-
  мацией об имеющих место промышленных авариях и стихийных бедствиях на
  территории их стран.
       3. Оказание взаимной помощи по  ликвидации  последствий возника-
  ющих промышленных аварий и стихийных бедствий.
       Сотрудничество в  вышеуказанных  областях  будет основываться на
  принципах равноправия и взаимной выгоды.

                                  Статья 3
       Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения включает:
       организацию и  осуществление мониторинга опасных  экологических,
  промышленных и природных явлений;
       прогнозирование стихийных бедствий и промышленных аварий и оцен-
  ку их последствий;
       обмен информацией и технологиями;
       обмен специалистами и учеными;
       совместное планирование и осуществление научно-исследовательских
  и опытно-конструкторских работ;
       организацию совместных конференций, семинаров и рабочих  совеща-
  ний;
       подготовку печатных материалов, докладов и тематических исследо-
  ваний;
       создание каналов связи между соответствующими учреждениями  Сто-
  рон;
       ликвидацию последствий промышленных аварий и стихийных бедствий;
       любую другую деятельность, связанную  с  предупреждением промыш-
  ленных аварий, стихийных бедствий и ликвидацией их последствий, кото-
  рая может  быть согласована компетентными органами, назначаемыми Сто-
  ронами в соответствии с положениями статьи 6 настоящего Соглашения.

                                    Статья 4
       Стороны могут  там, где это целесообразно, поощрять сотрудничес-
  тво правительственных учреждений в дополнение к тем, которые назнача-
  ются Сторонами в  качестве  компетентных органов, а также заинтересо-
  ванных международных организаций, осуществляющих  деятельность  в об-
  ласти предупреждения промышленных аварий, стихийных бедствий и ликви-
  дации их последствий.

                                    Статья 5
       Для  реализации  положений  данного Соглашения Стороны  образуют
  Российско-Монгольскую комиссию по сотрудничеству в области предупреж-
  дения промышленных аварий, стихийных бедствий и ликвидации их послед-
  ствий (в дальнейшем  именуется - Комиссия), сроки создания, функции и
  порядок работы которой будут определены компетентными органами. Засе-
  дания Комиссии будут  проводиться на регулярной основе не реже одного
  раза в год поочередно в Российской Федерации и Монголии, если иное не
  будет согласовано компетентными органами.
       Комиссия будет планировать и координировать совместную  деятель-
  ность в соответствии  с  настоящим Соглашением, рассматривать ход его
  осуществления и ежегодно представлять Сторонам  доклад  об  этой  де-
  ятельности.

                                    Статья 6
       Для координации работ по осуществлению положений настоящего Сог-
  лашения каждая  Сторона  назначит  компетентный орган. Для Российской
  Стороны компетентным органом будет  являться  Министерство Российской
  Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и лик-
  видации последствий  стихийных бедствий. Для Монгольской Стороны ком-
  петентным органом будет являться Государственное управление  граждан-
  ской обороны Монголии.
       Каждая из Сторон незамедлительно уведомит другую  Сторону в слу-
  чае, если ее  компетентный орган будет лишен полномочий по выполнению
  возложенных на него функций. Уведомляющая Сторона в кратчайшие сроки,
  но не позднее шестидесяти (60) дней  с  момента  уведомления  сообщит
  другой Стороне  название учреждения, которое будет назначено преемни-
  ком бывшего компетентного органа.

                                    Статья 7
       Вся деятельность  по реализации настоящего Соглашения будет осу-
  ществляться в  соответствии с национальным законодательством и прави-
  лами Сторон.
       Организации предоставляющей Стороны, участвующие в деятельности,
  проводимой в соответствии  с  настоящим Соглашением, несут расходы на
  условиях последующего  возмещения произведенных затрат за счет запра-
  шивающей Стороны, если иное не будет  согласовано Сторонами. Соответ-
  ственно запрашивающая Сторона, принимающая представителей другой Сто-
  роны, несет все расходы по их проезду и проживанию на  ее территории.
  Проезд в запрашивающую страну и из нее групп по оказанию помощи опла-
  чивается предоставляющей Стороной.

                                    Статья 8
       Ликвидация промышленных аварий и стихийных бедствий  осуществля-
  ется силами и средствами Стороны, на территории которой они возникли.
       Если масштабы бедствия таковы, что пострадавшая Сторона не может
  самостоятельно справиться с его локализацией и ликвидацией, то помощь
  в проведении аварийно-спасательных, аварийно-восстановительных и дру-
  гих работ оказывается другой Стороной при обращении к ней за помощью.
  В этом случае  Комиссия организует и координирует оказание этой помо-
  щи.
       Руководство действиями всех сил, выполняющих аварийно-спасатель-
  ные, аварийно-восстановительные  и  другие  неотложные  работы в зоне
  бедствия, осуществляется соответствующими  органами управления запра-
  шивающей Стороны.
       Силы и  средства участников Соглашения привлекаются для выполне-
  ния аварийно-спасательных, аварийно-восстановительных  и других работ
  на условиях последующего возмещения произведенных затрат за счет зап-
  рашивающей Стороны или безвозмездной помощи.

                                    Статья 9
       В случае промышленных  аварий  и стихийных бедствий помощь будет
  оказываться  путем  незамедлительного направления в ту зону, где  это
  произошло, обеспеченных необходимым оснащением и материалами групп по
  оказанию помощи для  спасения  людей, материальных ценностей и защиты
  окружающей природной среды.
       Материально-техническое обеспечение групп,  прибывающих для ока-
  зания помощи, должно быть достаточным для ведения автономных действий
  на месте по крайней мере в  течение 72 часов. В последующий период по
  окончании запасов обеспечение этих групп всем необходимым для их фун-
  кционирования, как и нормальное снабжение соответствующим  оснащением
  осуществляются запрашивающей Стороной.
       Группы по оказанию помощи имеют свободный доступ к любому объек-
  ту,  где  необходимо их участие, по разрешению руководителя  операции
  запрашивающей Стороны.
       Группы по оказанию помощи могут направляться наземным, воздушным
  либо водным транспортом.
       Транспортные средства, используемые для быстрой перевозки  групп
  по оказанию помощи, могут быть предоставлены в распоряжение компетен-
  тного органа запрашивающей Стороны также и для проведения операций по
  оказанию помощи.

                                   Статья 10
       Компетентные  органы  Сторон  обмениваются  списками  материалов
  обеспечения и оснащения, которые могут быть направлены одной Стороной
  в адрес другой Стороны  в  рамках их соответствующих возможностей при
  осуществлении сотрудничества, предусмотренного настоящим Соглашением.
       Компетентные органы Сторон изучат возможности введения  практики
  скорейшего получения необходимых разрешений при перевозках негабарит-
  ных и  других  специальных  грузов,  а  также бесплатного пользования
  транспортной инфраструктурой.                                     Статья 11
       В целях  обеспечения эффективности и необходимой оперативности в
  оказании помощи  Стороны обязуются ограничить до минимума осуществле-
  ние  установленных  национальным законодательством  формальностей при
  пересечении государственной границы, групп по оказанию помощи.
       Руководитель группы  по  оказанию помощи предъявляет пограничной
  службе в пункте пересечения границы групповой сертификат, удостоверя-
  ющий направление группы для оказания помощи, а все  члены группы пре-
  дъявляют заграничные паспорта или другие документы, удостоверяющие их
  личности.
       Указанный сертификат выдается компетентным органом.
       В случаях особой срочности групповой сертификат может быть заме-
  нен списком членов группы  по  оказанию помощи, составляемым в пункте
  пропуска, с последующим оформлением группового сертификата.
       Во всех случаях пересечение государственной границы и пребывание
  в стране осуществляются  на  безвизовой основе на основании указанных
  сертификатов.
       Пересечение государственной границы  осуществляется: при направ-
  лении группы вглубь страны -  в  установленных  пунктах пропуска; при
  направлении в районы, прилегающие к государственной границе - в уста-
  новленных пунктах пропуска или при необходимости во временных пунктах
  пропуска на основании разрешения, подписанного пограничными  комисса-
  рами обеих Сторон.

                                   Статья 12
       Стороны обеспечат освобождение прибывающих к ним групп по оказа-
  нию помощи, их  оснащения и материалов обеспечения от всех таможенных
  пошлин, сборов, налогов и прочих платежей.
       Группы по оказанию помощи имеют право на беспошлинный ввоз толь-
  ко того имущества, которое предназначено для выполнения стоящих перед
  ними задач, а также личного имущества.
       При этом не допускается ввоз  предметов,  обычно  запрещенных  к
  ввозу в данную страну, за исключением  специально оговоренных случаев
  в отдельном Соглашении.
       Несопровождаемые грузы оснащения и материалы обеспечения  должны
  быть кроме обычных товаросопроводительных документов снабжены  серти-
  фикатами компетентного  органа предоставляющей Стороны, что будет яв-
  ляться основанием для пропуска грузов и освобождения их от уплаты та-
  моженных пошлин, сборов и налогов.
       В случае специальной просьбы запрашивающей Стороны  предоставля-
  ющая Сторона направит ей в составе материалов обеспечения стандартные
  медицинские препараты,  содержащие  наркотические  вещества. При этом
  Стороны примут необходимые меры для беспрепятственного вывоза (ввоза)
  этих препаратов, которые  не  подлежат передаче и используются только
  соответствующим  медицинским персоналом  представляющей  Стороны  под
  контролем представителей запрашивающей Стороны.
       По  окончании  работ  остаток наркосодержащих препаратов  должен
  быть вывезен обратно, а на израсходованные  препараты таможенному ор-
  гану должен быть  предъявлен акт об их использовании, подписанный ру-
  ководителем и врачом  группы по оказанию помощи и заверенный предста-
  вителем компетентного органа запрашивающей Стороны.
       Оснащение групп  по оказанию помощи, кроме расходных материалов,
  ввозится на условиях временного ввоза и должно быть полностью вывезе-
  но после завершения работ, за  исключением  пришедшего  в  негодность
  (уничтоженного, утраченного), также без взимания каких-либо  налогов,
  пошлин и сборов. Материалы обеспечения должны  быть полностью распре-
  делены среди  населения  или переданы компетентному органу запрашива-
  ющей Стороны.
       В случае если по каким-либо причинам не представляется возможным
  или целесообразным  вывезти  имущество  временного  ввоза, оно должно
  быть передано  компетентному органу запрашивающей Стороны на согласо-
  ванных условиях, однако в любом случае  без  каких-либо  платежей  от
  предоставляющей Стороны.

                                  Статья 13
       Каждая Сторона предоставляет воздушным  судам,  направляемым для
  оказания помощи другой Стороне, разрешения на осуществление полетов в
  соответствующие пункты на ее территории.
       О решении использовать воздушные суда для  оказания помощи неза-
  медлительно сообщается соответствующим  органам запрашивающей Стороны
  с указанием маршрута, типа и регистрационных номеров воздушных судов,
  количества членов экипажей, характера груза, места и времени взлета и
  посадки.
       Полеты  должны  осуществляться  в соответствии с  установленными
  каждой Стороной правилами.
       При этом воздушные суда предоставляющей Стороны будут освобожде-
  ны от  платежей за пролет, радионавигационное сопровождение, посадку,
  стоянку на аэродроме и взлет с него.
       Вопросы оплаты заправки горючим и обеспечения другими расходными
  материалами, а также технического обслуживания будут  решаться в каж-
  дом случае отдельно.
       Порядок автомобильных, железнодорожных и морских перевозок опре-
  деляется Комиссией.

                                  Статья 14
       Порядок возмещения запрашивающей Стороной  расходов  по оказанию
  помощи, понесенных группами по оказанию помощи предоставляющей Сторо-
  ны, включая расходы, связанные с  утерей  или  полным, либо частичным
  уничтожением ввезенного имущества, оснащения  и  материалов обеспече-
  ния, регулируется по договоренности Сторон.
       Группы по  оказанию  помощи предоставляющей Стороны снабжаются и
  размещаются за счет запрашивающей Стороны в соответствии со статьей 9
  настоящего Соглашения.
          В случае необходимости им также оказывается соответствующая
  безвозмездная медицинская помощь.
                                  Статья 15
       В духе сотрудничества и признательности, на которых основываются
  отношения Сторон, каждая из них отказывается  от  всех  требований  к
  другой Стороне о  компенсации  ущерба, связанного с повреждением иму-
  щества, принадлежащего ей, если этот ущерб был нанесен при выполнении
  задач, связанных с реализацией настоящего Соглашения.
       Каждая из Сторон отказывается от всех требований к другой Сторо-
  не о компенсации ущерба, связанного со смертью, телесным повреждением
  или любым другим ущербом, причиненным здоровью  специалистов или дру-
  гим гражданским лицам другой Стороны,  если  такой  ущерб нанесен при
  выполнении задач, связанных с реализацией настоящего Соглашения.
       Если участник  группы по оказанию помощи предоставляющей Стороны
  нанесет ущерб при выполнении задач, связанных с реализацией настояще-
  го Соглашения, на территории запрашивающей Стороны  третьему лицу, то
  ущерб возмещает запрашивающая Сторона  согласно  положениям законода-
  тельства, которые применялись бы в случае  нанесения ущерба собствен-
  ными силами при оказании помощи, за исключением случаев неправомерно-
  го поведения отдельных лиц, следствием которых  стали смерть, увечье,
  утрата или повреждение имущества, другие виды причинения вреда.
       Компетентные органы Сторон обмениваются всей необходимой  инфор-
  мацией  относительно  работ, во время выполнения которых был  нанесен
  ущерб, упомянутый в настоящей статье.

                                  Статья 16
       По завершении аварийно-спасательных,аварийно-восстановительных и
  других работ  компетентный  орган  предоставляющей Стороны направляет
  компетентному органу запрашивающей Стороны письменный доклад о прове-
  денных работах.
       Компетентный орган запрашивающей Стороны направляет компетентно-
  му органу  предоставляющей  Стороны  итоговый  доклад  о деятельности
  групп по оказанию помощи, в котором  даны характеристика чрезвычайной
  ситуации, вид и объем  полученной помощи, результаты проведенных ава-
  рийно-спасательных работ.

                                  Статья 17
       В отношении деятельности, осуществляемой в целях реализации нас-
  тоящего Соглашения, каждая Сторона в соответствии со своим националь-
  ным законодательством  будет способствовать въезду на свою территорию
  и выезду с нее представителей другой Стороны независимо от того, свя-
  заны или не связаны они  с  учреждениями,  поименованными в настоящем
  Соглашении, а  также  необходимому доступу в соответствующие учрежде-
  ния, организации и к источникам информации.

                                  Статья 18
       Информация, полученная в результате  деятельности,  проводимой в
  соответствии с  настоящим Соглашением, за исключением той информации,
  которая не подлежит разглашению в соответствии с национальным законо-
  дательством Сторон, публикуется  на  основе обычной практики и правил
  Сторон, если иное  не согласовано в письменном виде компетентными ор-
  ганами.

                                  Статья 19
       Настоящее Соглашение  не  затрагивает сотрудничества ни одной из
  Сторон с другими государствами и международными организациями.

                                  Статья 20
       Возможные разногласия  в толковании и применении настоящего Сог-
  лашения, которые не  будут  устранены путем консультаций между компе-
  тентными органами, разрешаются по дипломатическим каналам.
       В случае если разногласия между Сторонами не будут урегулированы
  по дипломатическим каналам, по просьбе одной из Сторон спор передает-
  ся в арбитражный суд.
       Арбитражный суд будет состоять из трех  арбитров. Каждая Сторона
  назначает по одному арбитру, которые на основе взаимного согласия из-
  бирают председателя  арбитражного  суда.  Председатель  не может быть
  гражданином ни одной из двух Сторон.
       Стороны  назначают  арбитров в течение двух месяцев после  того,
  как одна из Сторон сообщит другой Стороне о  своем намерении передать
  спорный вопрос в арбитражный суд.
       Назначенные арбитры избирают председателя в течение одного меся-
  ца с даты назначения второго арбитра.
       Если назначенные Сторонами арбитры в  течение  двух  месяцев  не
  приходят к  согласию относительно председателя, его назначение произ-
  водится по просьбе  Стороны, передавшей спор в арбитражный суд, Пред-
  седателем Международного суда Организации Объединенных Наций.
       Арбитражный  суд  принимает решение,  руководствуясь положениями
  настоящего Соглашения  и  другими  применимыми нормами международного
  права. Арбитражный суд принимает правила процедуры своей работы.
       Решение арбитражного суда является обязательным для Сторон.

                                   Статья 21
       Настоящее Соглашение вступает в силу со дня его подписания.
       Настоящее Соглашение  заключается на неопределенный срок и будет
  оставаться в силе до истечения  шести  месяцев со дня, когда одна  из
  Сторон направит другой Стороне письменное уведомление о своем желании
  прекратить его действие.
       Совершено в ............ "..." ............... 199 г. в двух эк-
  земплярах, каждый на  русском и монгольском языках, причем оба текста
  имеют одинаковую силу.
                За Правительство            За Правительство
          Российской Федерации                   Монголии