КОНВЕНЦИЯ О ЗАПРЕЩЕНИИ РАЗРАБОТКИ, ПРОИЗВОДСТВА, НАКОПЛЕНИЯ И ПРИМЕНЕНИЯ ХИМИЧЕСКОГО ОРУЖИЯ И О ЕГО УНИЧТОЖЕНИИ

Согласно законодательству Российской Федерации некоторые товары, услуги, оборудование подлежат обязательной сертификации. Их список строго регламентирован и обязателен к исполнению. В России обязательная сертификация соответствия является разрешительной формой дорыночного контроля. Так же Вы можете получить сертификаты, которые входят в систему добровольной сертификации.

По состоянию на ноябрь 2007 года
     КОНВЕНЦИЯ О ЗАПРЕЩЕНИИ РАЗРАБОТКИ, ПРОИЗВОДСТВА,
              НАКОПЛЕНИЯ И ПРИМЕНЕНИЯ ХИМИЧЕСКОГО ОРУЖИЯ
                         И О ЕГО УНИЧТОЖЕНИИ

                              СОДЕРЖАНИЕ
                                                         Стр.
             Преамбула  ..................................
         I.  Общие обязательства .........................
        II.  Определения и критерии ......................
       III.  Объявления ..................................
         IV. Химическое оружие ...........................
         V.  Объекты по производству химического оружия ..
         VI. Деятельность, не запрещаемая по настоящей
             конвенции ...................................
        VII. Национальные меры по  осуществлению .........
       VIII. Организация .................................
         IХ. Консультации, сотрудничество и выяснение
             фактов ......................................
         Х.  Помощь и защита от химического оружия .......
         ХI. Экономическое и техническое развитие ........
        ХII. Меры по исправлению положения и обеспечению
             соблюдения, включая санкции .................
        ХII. Связь с другими международными соглашениями..
        ХIV. Урегулирование споров .......................
         ХV. Поправки ....................................
        ХVI. Срок действия и выход из Конвенции ..........
       ХVII. Статус приложений ...........................
      ХVIII. Подписание ..................................
        ХIХ. Ратификация .................................
        ХХ.  Присоединение ...............................
        ХХI. Вступление в силу ...........................
       ХХII. Оговорки ....................................
      ХХIII. Депозитарий .................................
       ХХIV. Аутентичные тексты ..........................
                  Приложения:
         Приложение 1: Приложение по химикатам ...........
         Приложение 2: Приложение по осуществлению и
                       проверке ("Приложение по
                       проверке") ........................
         Приложение 3: Приложение по защите
                       конфиденциальной информации
                       ("Приложение по конфиденциаль
                       ности")............................

                              ПРЕАМБУЛА
         Государства - участники настоящей Конвенции,
         будучи преисполнены решимости действовать с целью  дости-
    жения эффективного прогресса в направлении всеобщего и полного
    разоружения под строгим и эффективным международным контролем,
    включая запрещение  и  ликвидацию  всех видов оружия массового
    уничтожения,
         желая внести  вклад в реализацию целей и принципов Устава
    Организации Объединенных Наций,
         напоминая о  том,  что  Генеральная Ассамблея Организации
    Объединенных Наций неоднократно осуждала все действия,  проти-
    воречащие принципам  и целям Протокола о запрещении применения
    на войне удушливых,  ядовитых или других подобных газов и бак-
    териологических средств,  подписанного  в  Женеве 17 июня 1925
    года (Женевский протокол 1925 года),
         признавая, что  настоящая  Конвенция  вновь  подтверждает
    принципы и цели,  а также взятые обязательства  по  Женевскому
    протоколу 1925 года по Конвенции о запрещении разработки, про-
    изводства и накопления запасов  бактериологического  (биологи-
    ческого) и токсинного оружия и об их уничтожении,  подписанной
    в Вашингтоне, Лондоне и  Москве 1972 года,
         имея в  виду  цель,  закрепленную в статье 1Х Конвенции о
    запрещении разработки,  производства и накопления запасов бак-
    териологического (биологического)  и токсинного оружия и об их
    уничтожении,
         будучи преисполнены  решимости  в интересах всего челове-
    чества полностью исключить возможность применения  химического
    оружия посредством  осуществления  положений настоящей Конвен-
    ции, дополняя тем самым обязательства,  принятые по Женевскому
    протоколу 1925 года,
         признавая закрепленное в  соответствующих  соглашениях  и
    принципах международного права запрещение использования герби-
    цидов в качестве средства ведения войны,
         считая, что  достижения  в области химии должны использо-
    ваться исключительно на благо человечества,
         желая поощрять  свободную  торговлю  химикатами,  а также
    международное сотрудничество и обмен научно-технической инфор-
    мацией в области химической деятельности в целях, не запрещае-
    мых по настоящей Конвенции,  для  ускорения  экономического  и
    технического развития всех государств-участников,
         будучи убеждены, что полное и эффективное запрещение раз-
    работки, производства,  приобретения,  накопления, сохранения,
    передачи и применения химического  оружия  и  его  уничтожение
    представляет собой  необходимый  шаг по пути к достижению этих
    общих целей,
         согласились о нижеследующем:
                               СТАТЬЯ I
                         ОБЩИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
         1. Каждое государство-участник настоящей Конвенции обязу-
    ется никогда, ни при каких обстоятельствах:
         а) не разрабатывать,  не производить, не приобретать иным
    образом, не накапливать или не сохранять химическое оружие или
    не передавать прямо или косвенно химическое оружие кому бы  то
    ни было;
         b) не применять химическое оружие;
         с) не  проводить любых военных приготовлений к применению
    химического оружия;
         d) не  помогать,  не поощрять или не побуждать каким-либо
    образом кого бы то ни было к  проведению  любой  деятельности,
    запрещаемой государству-участнику по настоящей Конвенции.
         2. Каждое государство-участник обязуется уничтожить хими-
    ческое оружие,  которое находится в его собственности или вла-
    дении или которое размещено в любом месте под его  юрисдикцией
    или контролем,  в соответствии с положениями настоящей Конвен-
    ции.
         3. Каждое государство-участник обязуется уничтоджить все
    химическое оружие,  оставленное им на территории другого госу-
    дарства-участника, в соответствии с положениями настоящей Кон-
    венции.
         4. Каждое государство-участник обязуется уничтожить любые
    объекты по производству химического оружия,  которые находятся
    в его собственности или владении или которые размещены в любом
    месте под его юрисдикцией или контролем,  в соответствии с по-
    ложениями настоящей Конвенции.
         5. Каждое государство-участник обязуется не  использовать
    химические средства  борьбы с беспорядками в качестве средства
    ведения войны.
                              СТАТЬЯ II.
                        ОПРЕДЕЛЕНИЕ И КРИТЕРИИ
         Для целей настоящей Конвенции:
         1. "Химическое оружие" означает в совокупности или в  от-
    дельности следующее:
         а) токсичные химикаты и их прекурсоры, за исключением тех
    случаев, когда они предназначены для целей,  не запрещаемых по
    настоящей Конвенции,  при том условии,  что виды и  количества
    соответствуют таким целям;
         b) боеприпасы и  устройства,  специально  предназначенные
    для смертельного  поражения или причинения иного вреда за счет
    токсических свойств указанных в подпункте а) токсичных химика-
    тов, высвобождаемых  в результате применения таких боеприпасов
    и устройств;
         с) любое  оборудование,  специально  предназначенное  для
    использования непосредственно в связи  с  применением  боепри-
    пасов и устройств, указанных в подпункте в).
         2. "Токсичный химикат" означает:
         любой химикат,  который  за  счет своего химического воз-
    действия на жизненные процессы может вызвать летальный  исход,
    временный инкапаситирующий  эффект  или  причинить  постоянный
    сред человеку или животным. Сюда относятся все такие химикаты,
    независимо от  их  происхождения или способа их производства и
    независимо от того,  произведены ли они на объектах, в боепри-
    пасах или где-либо еще.
         (Для цели осуществления настоящей Конвенции токсичные хи-
    микаты, выявленные для применения мер проверки,  перечисляются
    в списках, содержащихся в Приложении по химикатам.)
         3. "Прекурсор" означает:
         любой химический реагент, участвующий в любой стадии про-
    изводства токсичного  химиката  каким  бы то ни было способом.
    Сюда относится любой ключевой компонент бинарной или многоком-
    понентной химической системы.
         (Для цели осуществления настоящей  Конвенции  прекурсоры,
    выявленные для   применения   мер  проверки,  перечисляются  в
    списках, содержащихся в Приложении по химикатам.)
         4. "Ключевой компонент бинарных или многокомпонентных хи-
    мических систем" (именуемый далее  как  "ключевой  компонент")
    означает:
         прекурсор, играющий  самую  важную  роль  в   определении
    токсичных свойств  конечного  продукта  и быстро реагирующий с
    другими химикатами в бинарной или многокомпонентной системе.
         5. "Старое химическое оружие" означает:
         а) химическое оружие, произведенное до 1925 года; или
         b) химическое оружие, произведенное в период между 1925 и
    1946 годами,  которое ухудшилось в такой степени,  что оно уже
    не может использоваться в качестве химического оружия.
         6. "Оставленное химическое оружие" означает:
         химическое оружие,  включая старое химическое оружие, ко-
    торое было оставлено государством после 1 января 1925 года  на
    территории другого государства без согласия последнего.
         7. "Химическое средство борьбы с беспорядками" означает:
         любой не  включенный  в список химикат,  способный быстро
    вызвать в организме человека раздражение  органов  чувств  или
    физические расстройства,  которые исчезают в течение короткого
    промежутка времени после прекращения воздействия.
         8. "Объект по производству химического оружия":
         а) означает любое оборудование,  а  также  любое  здание,
    вмещающее такое   оборудование,  которое  было  предназначено,
    построено или использовано в любое время с 1 января 1946 года;
         i) как  часть  стадии  производства химикатов ("последняя
    технологическая стадия"),  на которой материальные потоки  со-
    держали бы при функционировании оборудования:
         1) любой химикат, включенный в Список 1 Приложения по хи-
    микатам; или
         2) любой другой химикат,  который не  находит  применения
    сверх 1  тонны в год на территории государства-участника или в
    любом другом  месте  под  юрисдикцией  или   контролем   госу-
    дарства-участника в целях, не запрещаемых по настоящей Конвен-
    ции, но который может быть использован для целей  химического
    оружия;
         или
         ii) для  снаряжения  химического оружия,  включая,  среди
    прочего, снаряжение химикатов, перечисленных в Списке 1, в бо-
    еприпасы, устройства или емкости для хранения;  снаряжение хи-
    микатов в контейнеры, входящие в состав бинарных боеприпасов и
    устройств унитарных  боеприпасов и устройств в сборе;  и уста-
    новку контейнеров и химических  подзарядов  в  соответствующие
    боеприпасы и устройства;
         b) не означает:
         i) любой объект, у которого производственная мощность для
    синтеза химикатов, указанных в подпункте а) i), составляет ме-
    нее 1 тонны;
         ii) любой объект,  на котором химикат,  указанный в  под-
    пункте а)  i) производится или производился как неизбежный по-
    бочный продукт деятельности в целях, не запрещаемых по настоя-
    щей Конвенции, при условии, что на такой химикат приходится не
    более трех процентов всей продукции и что объект подлежит объ-
    явлению и  инспекции  в соответствии с Приложением по осущест-
    влению и проверке (именуемым далее как "Приложение по  провер-
    ке"); или
         iii) единственный маломасштабный объект  по  производству
    химикатов, перечисленных в Списке 1, для целей, не запрещаемых
    по настоящей Конвенции,  как это указано в части V1 Приложения
    по проверке.
         9. "Цели, не запрещаемые по настоящей Конвенции", означа-
    ют:
         а) промышленные, сельскохозяйственные, исследовательские,
    медицинские, фармацевтические или иные мирные цели;
         b) защитные цели,  а именно цели, непосредственно связан-
    ные с  защитой от токсичных химикатов и защитой от химического
    оружия;
         с) военные  цели,  не связанные с применением химического
    оружия и не зависящие от использования токсических свойств хи-
    микатов как средства ведения войны;
         d) правоохранительные цели, включая борьбу с беспорядками
    в стране.
         10. "Производственная мощность" означает:
         годовой количественный  потенциал  для производства конк-
    ретного химиката на основе технологического  процесса,  фикти-
    чески используемого  или,  в  случае еще не используемого про-
    цесса, запланированного  к  использованию  на  соответствующем
    объекте. Она  считается  равной  номинальной  мощности или,  в
    отсутствие номинальной мощности,  - проектной мощности.  Номи-
    нальная мощность представляет собой выпуск продукции в услови-
    ях, оптимально рассчитанных на максимальный объем производства
    применительно к  производственному объекту по данным одной или
    нескольких пробных прогонок.  Проектная мощность  представляет
    собой соответствующий выпуск продукции по данным теоретических
    расчетов.
         11. "Организация"  означает Организацию по запрещению хи-
    мического оружия,  учреждаемую согласно  статье  VШ  настоящей
    Конвенции.
         12. Для целей статьи V1:
         а) "Производство"   химиката   означает  его  образование
    посредством химической реакции;
         b) "Проработка"  химиката  означает  физический  процесс,
    например составление,  экстракцию и очистку,  в ходе  которого
    химикат не превращается в другой химикат;
         с) "Потребление" химиката означает его превращение в дру-
    гой химикат посредством химической реакции.

                              СТАТЬЯ III.
         1. Каждое государство-участник,  не позднее чем через  30
    дней после  того,  как  настоящая Конвенция вступит для него в
    силу, представляет Организации следующие объявления, в которых
    оно:
         а) в отношении химического оружия:
         i) объявляет,  имеет  ли оно в собственности или владении
    какое-либо химическое оружие или имеется ли  какое-либо  хими-
    ческое оружие,  размещенное  в любом месте под его юрисдикцией
    или контролем;
         ii) указывает  точное  местонахождение,  совокупное коли-
    чество и подробный инвентарный состав химического оружия,  на-
    ходящегося в его собственности или владении или размещенного в
    любом месте под его юрисдикцией или контролем,  в соответствии
    с пунктами 1-3 части 1VА) Приложения по проверке,  за исключе-
    нием того химического оружия, которое указано в подпункте iii);
         iii) сообщает  о  любом химическом оружии на его террито-
    рии, находящемся в  собственности  и  владении  другого  госу-
    дарства и  размещенном в любом месте под юрисдикцией или конт-
    ролем другого государства,  в соответствии с пунктом  4  части
    1VА) Приложения по проверке;
         iV) объявляет,  передавало или поручало ли оно прямо  или
    косвенно какое-либо химическое оружие с 1 января 1946 года,  и
    указывает передачу или получение такого оружия, в соответствии
    с пунктом 5 части 1VА) Приложения по проверке;
         V) представляет свой общий план  уничтожения  химического
    оружия, находящегося в его собственности или владении или раз-
    мещенного в любом месте под его юрисдикцией или  контролем,  в
    соответствии с пунктом 6 части 1V А) Приложения по проверке;
         b) в отношении старого химического оружия и  оставленного
    химического оружия:
         i) объявляет, имеет ли оно на своей территории старое хи-
    мическое оружие,  и  представляет  всю  имеющуюся информацию в
    соответствии с пунктом 3 части 1V В) Приложения по проверке;
         ii) объявляет,  имеется  ли на его территории оставленное
    химическое оружие,  и представляет всю имеющуюся информацию  в
    соответствии с пунктом 8 части 1V В) Приложения по проверке;
         iii) объявляет,  оставляло ли оно  химическое  оружие  на
    территории других государств, и представляет всю имеющуюся ин-
    формацию в соответствии с пунктом 10 части 1V В) Приложения по
    проверке;
         с) в отношении объектов по производству химического  ору-
    жия:
         i) объявляет, имеет или имело ли оно любой объект по про-
    изводству химического оружия, находящегося в его собственности
    или владении или размещенный или размещавшийся в  любом  месте
    под его  юрисдикцией  или  контролем  в любое время с 1 января
    1946 года;
         ii) указывает  любой  объект  по производству химического
    оружия, который находится или находился  в  его  собственности
    или владении или который размещен или размещался в любом месте
    под его юрисдикцией или контролем в любое  время  с  1  января
    1946 года,  в  соответствии  с пунктом 1 части V Приложения по
    проверке, за исключением тех объектов,  которые указаны в под-
    пункте iii);
         iii) сообщает о любом объекте по производству химического
    оружия на  его  территории,  который находится или находился в
    собственности и владении другого государства и который  разме-
    щается или  размещался в любом месте под юрисдикцией или конт-
    ролем другого государства в любое время с 1 января 1946  года,
    в соответствии с пунктом 2 части V  Приложения по проверке;
         iV) объявляет,  передавало или получало ли оно прямо  или
    косвенно любое  оборудование для производства химического ору-
    жия с 1 января 1946 года,  и указывает передачу или  получение
    такого оборудования в соответствии с пунктами 3-5 части V При-
    ложения по проверке;
         V) представляет свой общий план уничтожения любого объек-
    та по производству химического оружия, который находится в его
    собственности или  владении или который размещен в любом месте
    под его юрисдикцией или контролем,  в соответствии с пунктом 6
    части V Приложения по проверке;
         Vi) указывает меры,  которые должны быть приняты для зак-
    рытия любого объекта по производству химического оружия, кото-
    рый находится в его собственности  или  владении  или  который
    размещен в  любом  месте под его юрисдикцией или контролем,  в
    соответствии с пунктом 1 i) части V  Приложения по проверке;
         Vii) представляет свой общий план любого временного пере-
    оборудования любого объекта по производству  химического  ору-
    жия, который  находится  в  его собственности или владении или
    который размещен в любом месте под его юрисдикцией или контро-
    лем, в  объект  по  уничтожению  химического  оружия,  в соот-
    ветствии с пунктом 7 части V Приложения по проверке;
         d) в отношении других объектов:
         указывает точное местонахождение,  характер и общую сферу
    деятельности любого объекта или учреждения, находящегося в его
    собственности или владении или размещенного в любом месте  под
    его юрисдикцией или контролем и предназначенного, построенного
    или использовавшегося с 1 января 1946 года преимущественно для
    разработки химического оружия.  В такое объявление включаются,
    среди прочего, лаборатории и полигоны и испытательные площадки;
         е) в отношении химических  средств борьбы с беспорядками:
         указывает химическое наименование,  структурную формулу и
    регистрационный номер по "Кемикл абстрактс сервис" (КАС),  если
    таковой присвоен,  каждого химиката,  которым оно обладает для
    целей борьбы  с  беспорядками.  Это  объявление обновляется не
    позднее чем через 10 дней после вступления в силу любого изме-
    нения.
         2. Положения настоящей статьи и соответствующие положения
    части 1V  Приложения  по проверке,  по усмотрению государства-
    участника, не применяются к химическому оружию,  которое  было
    захоронено на  его территории до 1 января 1977 года и остается
    захороненным или которое было сброшено в море до 1 января 1985
    года.
                              СТАТЬЯ IV
                          ХИМИЧЕСКОЕ ОРУЖИЕ
         1. Положение настоящей статьи и  подробные  процедуры  ее
    осуществления применяются ко всему химическому оружию, находя-
    щемуся в собственности или владении государства-участника  или
    размещенному в  любом месте под его юрисдикцией или контролем,
    за исключением старого химического оружия и оставленного хими-
    ческого оружия,  к которому применяется часть 1V B) Приложения
    по проверке.
         2. Подробные  процедуры осуществления настящей статьи из-
    дожены в  Приложения по проверке.
         3. Все  места,  где  хранится или уничтожается химическое
    оружие, указанное в пункте 1 а), подлежат систематической про-
    верке посредством  инспекции  на месте и наблюдения при помощи
    приборов, устанавливаемых на месте, в соответствии с частью 1V
    А) Приложения по проверке.
         4. Каждое государство-участник сразу же после представле-
    ния объявления  в соответствии с пунктом 1 статьи Ш предостав-
    ляет доступ к химическому оружию,  указанному в  пункте  1,  с
    целью систематической  проверки объявления посредством инспек-
    ции на месте. После этого каждое государство-участник не выво-
    зит любое такое оружие, кроме как на объект по уничтожению хи-
    мического оружия. Оно предоставляет доступ к такому химическо-
    му оружию с целью систематической проверки на месте.
         5. Каждое государство-участник предоставляет доступ к лю-
    бым объектам  по уничтожению химического оружия и их складским
    участкам, которые находятся в его собственности  или  владении
    или которые  размещены  в  любом месте под его юрисдикцией или
    контролем, с целью систематической проверки посредством инспе-
    кции на месте и наблюдения помощи приборов, устанавливаемых на
    месте.
         6. Каждое  государство-участник уничтожает все химическое
    оружие, указанное в пункте 1, согласно Положению по проверке и
    в соответствии  с согласованными темпами и последовательностью
    уничтожения (именуемыми далее как "порядок уничтожения").  Та-
    кое уничтожение начинается не позднее чем через два года после
    вступления для него в силу настоящей Конвенции и заканчивается
    не позднее  чем через 10 лет после вступления в силу настоящей
    Конвенции. Государству-участнику  не  воспрещается  уничтожать
    такое химическое оружие более быстрыми темпами.
         7. Каждое государство-участник:
         а) представляет  подробные  планы уничтожения химического
    оружия, указанного в пункте 1,  не позднее чем за 60  дней  до
    начала каждого  годового  периода уничтожения в соответствии с
    пунктом 29 части 1V А) Приложения по проверке; подробные планы
    охватывают все запасы, подлежащие уничтожению в ходе последую-
    щего годового периода уничтожения;
         b) ежегодно представляет объявления об осуществлении сво-
    их планов уничтожения химического оружия,  указанного в пункте
    1, не  позднее чем через 60 дней после окончания каждого годо-
    вого периода уничтожения; и
         с) удостоверяет не позднее чем через 30 дней после завер-
    шения процесса уничтожения, что все химическое оружие, указан-
    ное в пункте 1, уничтожено.
         8. Если государство ратифицирует настоящую Конвенцию  или
    присоединяется к  ней после десятилетнего периода уничтожения,
    указанного в пункте 6,  то оно уничтожает  химическое  оружие,
    указанное в пункте 1,  как можно скорее. Порядок участника оп-
    ределяются Исполнительным советом.
         9. Любое    химическое    оружие,    обнаруженное   госу-
    дарством-участником после  первоначального  объявления   хими-
    ческого оружия, сообщается, блокируется и уничтожается в соот-
    ветствии с частью 1V А) Приложения по проверке.
         10. Каждое  государство-участник  в ходе транспортировки,
    отбора проб, хранения и уничтожения химического оружия уделяет
    первостепенное внимание обеспечению безопасности людей и защи-
    те окружающей среды. Каждое государство-участник осуществляет
    транспортировку, отбор проб, хранение и уничтожение химическо-
    го оружия в соответствии со своими национальными стандартами в
    отношении безопасности и выбросов.
         11. Любое государство-участник,  на  территории  которого
    имеется химическое  оружие,  находящееся  в  собственности или
    владении другого государства или размещенное в любом месте под
    юрисдикцией или контролем другого государства,  принимает все-
    мерные усилия к тому,  чтобы обеспечить удаление  этого  хими-
    ческого оружия  с его территории не позднее чем через один год
    после вступления для него в силу настоящей Конвенции. Если оно
    не удалено в течение одного года,  то государство-участник мо-
    жет просить Организацию и другие государства-участники о  пре-
    доставлении помощи в уничтожении этого химического оружия.
         12. Каждое государство-участник обязуется сотрудничать  с
    другими государствами-участниками,   которые  на  двусторонней
    основе или через Технический секретариат запрашивают  информа-
    цию или помощь в отношении способов и технологий безопасного и
    эффективного уничтожения химического оружия.
         13. В  ходе  осуществления  деятельности по проверке сог-
    ласно настоящей статье и части 1V А)  Приложения  по  проверке
    Организация рассматривает меры по недопущению ненужного дубли-
    рования двусторонних или многосторонних соглашений между госу-
    дарствами-участниками о проверке хранения химического оружия и
    его уничтожения.
         С этой  целью Исполнительный совет решает ограничить про-
    верку мерами,  дополняющими меры,  принимаемые согласно такому
    двустороннему или многостороннему соглашению, если оно сочтет,
    что:
         а) положения  по проверке,  содержащиеся в таком соглаше-
    нии, совместимы с положениями  по  проверке,  содержащимися  в
    настоящей статье и части 1V A) Приложения по проверке;
         b) осуществление такого соглашения дает  достаточную  га-
    рантию соблюдения  соответствующих положений настоящей Конвен-
    ции; и
         с) участники двустороннего или многостороннего соглашения
    полностью информируют Организацию о своей деятельности по про-
    верке.
         14. Если Исполнительный совет принимает решение  согласно
    пункту 13,  то Организация имеет право контролировать осущест-
    вление двустороннего или многостороннего соглашения.
         15. Ничто  в пунктах 13 и 14 не затрагивает обязательство
    государства-участника представлять объявления согласно  статье
    Ш, настоящей статье и части 1V А) Приложения по проверке.
         16. Каждое  государство-участник  покрывает  расходы   по
    уничтожению химического  оружия,  которое  оно обязано уничто-
    жить. Оно также покрывает расходы по проверке хранения и унич-
    тожения этого химического оружия, если Исполнительный совет не
    примет иного решения. Если Исполнительный совет решает ограни-
    чить принимаемые  Организацией  меры  проверки согласно пункту
    13, то расходы по дополнительной проверке и контролю со сторо-
    ны Организации  покрываются  в  соответствии со шкалой взносов
    Организации Объединенных Наций,  как это указано  в  пункте  7
    статьи VШ.
         17. Положения настоящей статьи и соответствующие  положе-
    ния части  1V  Приложения  по  проверке,  по  усмотрению госу-
    дарства-участника, не применяются к химическому оружию,  кото-
    рое было  захоронено на его территории до 1 января 1977 года и
    остается захороненным или которое было сброшено в  море  до  1
    января 1985 года.
                               СТАТЬЯ V
              ОБЪЕКТЫ ПО ПРОИЗВОДСТВУ ХИМИЧЕСКОГО ОРУЖИЯ
         1. Положения настоящей статьи и  подробные  процедуры  ее
    осуществления применяются  к  любым  и всем объектам по произ-
    водству химического оружия,  находящимся в  собственности  или
    владении государства-участника  или  размещенным в любом месте
    под его юрисдикцией или контролем.
         2. Подробные процедуры осуществления настоящей статьи из-
    ложены в Приложении по проверке.
         3. Все  объекты по производству химического оружия,  ука-
    занные в   пункте   1,   подлежат   систематической   проверке
    посредством инспекции  на месте и наблюдения при помощи прибо-
    ров, устанавливаемых на месте, в соответствии с частью 1V При-
    ложения по проверке.
         4. Каждое государство-участник немедленно  прекращает  на
    объектах по производству химического оружия, указанных в пунк-
    те 1, всю деятельность, за исключением деятельности, требуемой
    для их закрытия.
         5. Никакое государство-участник не сооружает никаких  но-
    вых объектов по производству химического оружия и не модифици-
    рует никаких существующих объектов с целью производства  хими-
    ческого оружия или для любой иной деятельности, запрещаемой по
    настоящей Конвенции.
         6. Каждое государство-участник сразу же после представле-
    ния  объявления в соответствии с  пунктом  с)  статьи  Ш  пре-
    доставляет доступ  к объектам по производству химического ору-
    жия, указанным в пункте 1,  с целью  систематической  проверки
    объявления посредством инспекции на месте.
         7. Каждое государство-участник:
         а) не позднее чем через 90 дней после вступления для него
    в силу настоящей Конвенции закрывает  все  объекты  по  произ-
    водству химического  оружия,  указанные  в  пункте 1,  в соот-
    ветствии с частью V  Приложения  по  проверке  и  представляет
    соответствующее уведомление; и
         b) предоставляет доступ к объектам по производству  хими-
    ческого оружия,  указанным  в  пункте  1,  после их закрытия с
    целью систематической проверки посредством инспекции на  месте
    и наблюдения при помощи приборов,  устанавливаемых на месте, с
    тем чтобы убедиться в том,  что объект остается закрытым  и  в
    последствии будет уничтожен.
         8. Каждое государство-участник уничтожает все объекты  по
    производству химического оружия, указанные в пункте 1, и соот-
    ветствующие объекты и оборудование согласно Приложению по про-
    верке и  в  соответствии с согласованными темпами и последова-
    тельностью уничтожения именуемыми далее как "порядок уничтоже-
    ния"). Такое  уничтожение начинается не позднее чем через один
    год после вступления для него в силу настоящей Конвенции и за-
    канчивается не позднее чем через 10 лет после вступления в си-
    лу настоящей Конвенции.  Государству-участнику не воспрещается
    уничтожать такие объекты более быстрыми темпами.
         9. Каждое государство-участник:
         а) представляет  подробные  планы уничтожения объектов по
    производству химического оружия,  указанных  в  пункте  1,  не
    позднее чем за 180 дней до начала уничтожения каждого объекта;
         b) ежегодно представляет объявления об осуществлении сво-
    их планов уничтожения всех объектов по производству химическо-
    го оружия,  указанных в пункте 1, не позднее чем через 90 дней
    после окончания каждого годового периода уничтожения; и
         с) удостоверяет,  не позднее чем через 30 дней после  за-
    вершения процесса уничтожения, что все объекты по производству
    химического оружия, указанные в пункте 1, уничтожены.
         10. Если государство ратифицирует настоящую Конвенцию или
    присоединяется к ней после десятилетнего периода  уничтожения,
    указанного в  пункте  86  то  оно уничтожает объекты по произ-
    водству химического оружия,  указанные в пункте 1,  как  можно
    скорее. порядок  уничтожения  и процедуры строгой проверки для
    такого государства-участника определяются Исполнительным сове-
    том.
         11. Каждое государство-участник в ходе уничтожения объек-
    тов по  производству химического оружия уделяет первостепенное
    внимание обеспечению безопасности людей  и  защите  окружающей
    среды. каждое  государство-участник уничтожает объекты по про-
    изводству химического оружия в соответствии со  своими  нацио-
    нальными стандартами в отношении безопасности и выбросов.
         12. Объекты по производству химического оружия, указанные
    в пункте 1,  могут быть временно переоборудованы для уничтоже-
    ния химического оружия в соответствии с пунктами 18-25 части V
    Приложения по проверке.  Такой переоборудованный объект должен
    быть уничтожен,  как только он перестанет  использоваться  для
    уничтожения химического оружия, но во всяком случае не позднее
    чем через 10 лет после вступления в силу настоящей Конвенции.
         13. В  исключительных случаях крайней необходимости госу-
    дарство-участник может запрашивать разрешение на использование
    объекта по производству химического оружия, указанного в пунк-
    те 1, в целях, не запрещаемых по настоящей Конвенции. По реко-
    мендации Исполнительного  совета Конференция государств-участ-
    ников решает вопрос об удовлетворении или отклонении просьбы и
    устанавливает условия,  на  которых  дается  такое одобрение в
    соответствии с разделом D части V Приложения по проверке.
         14. Объект по производству химического оружия конверсиру-
    ется таким образом,  чтобы для конверсированного объекта  воз-
    можность обратного  переоборудования  в объект по производству
    химического оружия была бы не больше,  чем для любого  другого
    объекта, используемого  в промышленных,  сельскохозяйственных,
    исследовательских, медицинских, фармацевтических или иных мир-
    ных целях, не связанных с химикатами, включенными в Список 1.
         15. Все конверсионные объекты подлежат систематической  про-
    верке посредством инспекции на месте и наблюдения при помощи при-
    боров, устанавливаемых на  месте  приборов,  устанавливаемых  на
    месте, в соответствии с разделом D части V Приложения по провер-
    ке.
         16. В  ходе  осуществления  деятельности по проверке сог-
    ласно настоящей статье и части V Приложения по проверке  Орга-
    низация рассматривает меры по недопущению ненужного дублирова-
    ния двусторонних или  многосторонних  соглашений  между  госу-
    дарствами-участниками о  проверке объектов по производству хи-
    мического оружия и их уничтожения.
         С этой  целью Исполнительный совет решает ограничить про-
    верку мерами,  дополняющими меры,  принимаемые согласно такому
    двустороннему или многостороннему соглашению, если он сочтет,
         а) положения по проверке,  содержащиеся в таком  соглаше-
    нии, совместимы  с  положениями  по  проверке,  содержащиеся в
    настоящей статье и части V Приложения по проверке;
         b) осуществление  такого  соглашения дает достаточную га-
    рантию соблюдения соответствующих положений настоящей  Конвен-
    ции; и
         с) участники двустороннего или многостороннего соглашения
    полностью информируют Организацию о своей деятельности по про-
    верке.
         17. Если  Исполнительный совет принимает решение согласно
    пункту 16,  то организация имеет право контролировать осущест-
    вление двустороннего или многостороннего соглашения.
         18. Ничто в пунктах 16 и 17 не затрагивает  обязательство
    государства-участника представлять согласно статье Ш,  настоя-
    щей статье и части V Приложения по проверке.
         19. Каждое   государство-участник  покрывает  расходы  по
    уничтожению объектов по производству химического оружия, кото-
    рые оно  обязано  уничтожить.  Оно  также покрывает расходы по
    проверке в соответствии с настоящей статьей, если Исполнитель-
    ный совет  не примет иного решения.  Если Исполнительный совет
    решает ограничить принимаемые Организацией меры проверки  сог-
    ласно пункту 16, то расходы по дополнительной проверке и конт-
    ролю со стороны Организации покрываются в соответствии со шка-
    лой взносов организации Объединенных Наций,  как это указано в
    пункте 7 статьи VШ.
                              СТАТЬЯ VI
         ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, НЕ ЗАПРЕЩАЕМАЯ ПО НАСТОЯЩЕЙ КОНВЕНЦИИ
         1. Каждое государство-участник имеет право с учетом поло-
    жений настоящей Конвенции,  разрабатывать, производить, приоб-
    ретать иным  образом,  сохранять,  передавать  и  использовать
    токсичные химикаты и их прекурсоры в целях,  не запрещаемых по
    настоящей Конвенции.
    2. Каждое государство-участник принимает  необходимые  меры  к
    обеспечению того,  чтобы  токсичные  химикаты  и их прекурсоры
    разрабатывались, производились,  приобретались  иным  образом,
    сохранялись, передавались и использовались в пределах его тер-
    ритории или в любом другом месте под его юрисдикцией или конт-
    ролем только в целях, не запрещаемых по настоящей Конвенции. С
    этой целью и для  проверки  соответствия  деятельности  обяза-
    тельствам по  настоящей  конвенции каждое государство-участник
    подчиняет токсичные химикаты и их прекурсоры,  перечисленные в
    списках 1, 2 и 3 Приложения по химикатам, объекты, связанные с
    такими химикатами,  и другие объекты, как это указано в Прило-
    жении по  проверке,  которые размещены на его территории или в
    любом другом месте под его юрисдикцией  или  контролем,  мерам
    проверки, как это предусмотрено в Приложении по проверке.
         3. Каждое государство-участник подчиняет химикаты,  пере-
    численные в  Списке 1 9именуемые далее как химикаты Списка 1),
    запрещениям в отношении производства,  приобретения,  сохране-
    ния, передачи и использования, как это указано в части V1 При-
    ложения по проверке.  Оно подчиняет химикаты Списка 1 и объек-
    ты, указанные  в  части V1 Приложения по проверке,  системати-
    ческой проверке посредством инспекции на  месте  и  наблюдения
    при помощи приборов,  устанавливаемых на месте, в соответствии
    с этой частью приложения по проверке.
         4. Каждое государство-участник подчиняет химикаты,  пере-
    численные в Списке 2 (именуемые далее как химикаты Списка  2),
    и объекты,  указанные в части V11 Приложения по проверке, наь-
    людению за данными и проверке на месте в соответствии  с  этой
    частью приложения по проверке.
         5. Каждое государство-участник подчиняет химикаты,  пере-
    численные в  Списке 3 (именуемые далее как химикаты Списка 3),
    и объекты, указанные в части VШ Приложения по ПРОВЕРКЕ, наблю-
    дению за  данными  и  проверке  на месте в соответствии с этой
    частью Приложения по проверке.
         6. Каждое государство-участник подчиняет объекты, указан-
    ные в части 1Х Приложения по проверке, наблюдению за данными и
    вероятной проверке  на месте в соответствии с этой частью При-
    ложения по проверке, если Конференция государств-участников не
    примет иного  решения согласно пункту 22 части1Х Приложения по
    проверке.
         7. Каждое государство-участник ,  не позднее чем через 30
    дней после того,  как настоящая Конвенция вступит для  него  в
    силу, делает первоначальное объявление о соответствующих хими-
    катах и объектах в соответствии С Приложением по проверке.
         8. Каждое  государство-участник делает ежегодные объявле-
    ния относительно соответствующих химикатов и объектов в  соот-
    ветствии с Приложением по проверке.
         9. Для целей проверки на месте каждое  государство-участ-
    ник предоставляет  инспекторам доступ к объектам согласно тре-
    бованиям Приложения по проверке.
         10. В  ходе осуществления деятельности по проверке Техни-
    ческий секретариат избегает неоправданного вмешательства в хи-
    мическую деятельность гударства-участника в целях, не запреша-
    емых по настоящей Конвенции, и, в частности, соблюдает положе-
    ния, изложенные в Приложении по защите конфиденциальной инфор-
    мации ( именуемом  далее  как  "Приложение  по  конфиденциаль-
    ности").
         11. Положения настоящей статьи осуществляются таким обра-
    зом, чтобы избегать создания помех для экономического или тех-
    нического развития государств-участников и международного сот-
    рудничества в области химической деятельности в целях, не зап-
    рещяемых по настоящей Конвенции,  включая международный  обмен
    научно-технической информацией, химикатами и оборудованием для
    производства, переработки или использования химикатов в целях,
    не запрещаемых по настоящей Конвенции.

                             СТАТЬЯ VII
                  НАЦИОНАЛЬНЫЕ МЕРЫ ПО ОСУЩЕСТВЛЕНИЮ
         Общие обязательства
         1. Каждое  государство-участник  в соответствии со своими
    конституционными процедурами принимает необходимые меры по вы-
    полнению своих  обязательств  по настоящей Конвенции.  В част-
    ности, оно:
         а) запрещает физическим и юридическим лицам,  находящимся
    где бы то ни было на его территории или в любом  другом  месте
    под его  юрисдикцией,  как  это признано международным правом,
    проводить любую деятельность, запрещаемую государству-участни-
    ку по настоящей Конвенции, в том числе принимает уголовное за-
    конодательство в отношении такой деятельности;
         b) не разрешает в любом месте под его контролем любую де-
    ятельность, запрещаемую  государству-участнику  по   настоящей
    Конвенции; и
         с) распространяет свое уголовное законодательство, приня-
    тое в  соответствии  с  подпунктом а),  на любую деятельность,
    запрещаемую государству-участнику по настоящей Конвенции,  ко-
    торая проводится где бы то ни было физическим лицам,  обладаю-
    щими его гражданством, в соответствии с международным правом.
         2. Каждое  государство-участник  сотрудничает  с  другими
    государствами-участниками и  предоставляет  в  соответствующей
    форме правовую помощь, с тем чтобы облегчить выполнение обяза-
    тельств по пункту 1.
         3. Каждое  государство-участник  в  ходе выполнения своих
    обязательств по  настоящей  Конвенции  уделяет  первостепенное
    внимание обеспечению  безопасности  людей  и защите окружающей
    среды и соответственно  сотрудничает  с  другими  государства-
    ми-участниками в этом отношении.

         Отношения между государством-участником и Организацией

         4. Для выполнения своих обязательств по настоящей Конвен-
    ции каждое государство-участник назначает или учреждает Нацио-
    нальный орган,  который выступает в качестве национального ко-
    ординационного центра для эффективной связи с  Организацией  и
    другими государствами-участниками. Каждое государство-участник
    уведомляет Организацию о своем Национальном  органе  во  время
    вступления для него в силу настоящей Конвенции.
         5. Каждое государство-участник информирует организацию  о
    законодательных и  административных  мерах,  принятых для осу-
    ществления настоящей Конвенции.
         6. Каждое  государство-участник  рассматривает в качестве
    конфиденциальных информацию и данные,  которые оно получает от
    Организации на конфиденциальной основе в связи с осуществлени-
    ем настоящей Конвенции, и устанавливает особый режим общения с
    такой информацией и данными. Оно использует такую информацию и
    данные исключительно в связи со своими правами и обязанностями
    по настоящей Конвенции и в соответствии с положениями в Прило-
    жении по конфиденциальности.
         7. Каждое  государство-участник  обязуется сотрудничать с
    Организацией в выполнении всех ее функций,  и в частности пре-
    доставлять помощь Техническому секретариату.

                             СТАТЬЯ VIII
                             ОРГАНИЗАЦИЯ
                          A. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
         1. Государства-участники  настоящей  Конвенции  настоящим
    учреждают Организацию по запрещению химического оружия для ре-
    ализации предмета и цели настоящей Конвенции,  для обеспечения
    осуществления ее положений,  включая положения о международной
    проверке ее соблюдения,  и для обеспечения форума для консуль-
    таций и сотрудничество между государствами-участниками.
         2. Членами Организации являются все государства-участники
    настоящей Конвенции. Государство-участник не может быть лишено
    своего членства в Организации.
         3. Местопребыванием  штаб-квартиры  организации  является
    Гаага, Королевство Нидерландов.
         4. В качестве органов Организации настоящим  учреждаются:
    Конференция государств-участников, Исполнительный совет и Тех-
    нический секретариат.
         5. Организация  проводит  свою  деятельность по проверке,
    предусмотренную по настоящей Конвенции, как можно менее интру-
    зивным образом,  совместимым  со  своевременным  и эффективным
    достижением ее целей.  она запрашивает лишь такие  сведения  и
    данные, какие  необходимы  для  выполнения  ее обязанностей по
    настоящей Конвенции. Она принимает всяческие меры предосторож-
    ности для защиты конфиденциальности информации о гражданской и
    военной деятельности и объектах, которая становится ей извест-
    ной в  ходе  осуществления настоящей Конвенции,  и в частности
    соблюдает положения, изложенные в Приложении по конфиденциаль-
    ности.
         6. При проведении своей деятельности по проверке  Органи-
    зация рассматривает  меры  по использованию научно-технических
    достижений.
         7. Расходы  в  связи с деятельностью Организации покрыва-
    ются государствами-участниками  в   соответствии   со   шкалой
    взносов Организации  Объединенных  Наций,  скорректированной с
    учетом различий в членском  составе  организации  объединенных
    Наций и  данной Организации,  и с учетом положений статей 1V и
    V. Финансовые взносы государств-участников на Подготовительную
    комиссию соответствующим  образом  вычитаются  из их взносов в
    регулярный бюджет.  Бюджет Организации состоит из двух отдель-
    ных разделов,  один  из  них  касается административных и иных
    расходов, а другой - расходов по проверке.
         8. Член  Организации,  за которым числится задолжность по
    уплате Организации финансовых взносов, лишается права голоса в
    Организации, если сумма его задолжности равняется или превыша-
    ет сумму взносов,  причитающихся с него за два полных предыду-
    щих года.  Конференция  государств-участников  может,  однако,
    разрешить такому члену участвовать  в  голосовании,  если  она
    признает, что  просрочка  платежа произошла по не зависящим от
    него обстоятельствам.
                 В. КОНФЕРЕНЦИЯ ГОСУДАРСТВ-УЧАСТНИКОВ
                 Состав, процедуры и принятие решений
         9. Конференция государств-участников (именуемая далее как
    "Конференция") состоит из всех членов данной Организации* Каж-
    дый член  имеет на Конференции одного представителя,  которого
    могут сопровождать заместители и советники.
         10. Первая  сессия Конференции созывается депозитарием не
    позднее чем через 30 дней после вступления  в  силу  настоящей
    Конвенции.
         11. Конференция собирается на очередные  сессии,  которые
    проводятся ежегодно, если она не примет иного решения.
         12. Специальные сессии Конференции созываются:
         а) по решению Конференции;
         b) по просьбе Исполнительного совета;
         с) по  просьбе  любого  члена,  которую поддерживает одна
    треть членов; или
         d) в  соответствии с пунктом 22 для рассмотрения действия
    настоящей Конвенции.
         За исключением случаев,  указанных в подрункте d), специ-
    альная сессия созывается не позднее чем через  30  дней  после
    получения просьбы Генеральным директором Технического секрета-
    риата, если в просьбе не указано иное.
         13. Конференция  также  созывается в форме Конференции по
    рассмотрению поправок в соответствии с пунктом 2 статьи ХV.
         14. Сессии  Конференции проводятся по местопребыванию Ор-
    ганизации, если Конференция не примет иного решения.
         15. Конференция принимает свои правила процедуры. В нача-
    ле каждой очередной сессии она избирает свого  Председателя  и
    других необходимых  должностных  лиц  на  следующей  очередной
    сессии.
         16. Большинство  членов Организации образуюьт кворум Кон-
    ференции.
         17. Каждый член Организации имеет на Конференции один го-
    лос.
         18. Конференция принимает решения по процедурным вопросам
    простым большинством голосов членов, присутствующих и участву-
    ющих в голосовании.  Решения по вопросам существа по мере воз-
    можности должны приниматься консенсусом. Если при принятии ре-
    шения во какому-либо вопросу достичб консенсуса не удается, то
    Председатель на 24 часа откладывает  всякое  голосование  и  в
    этот период отсрочки прилагает всяческие усилия к тому,  чтобы
    облегчить достижение консенсуса,  и до окончания этого периода
    представляет Конференции  доклад.  Если  по истечении 24 часов
    достижение консенсуса невозможно, то Конференция принимает ре-
    шение большинством в две трети голосов членов,  присутствующих
    и участвующих в голосовании,  если в  настоящей  Конвенции  не
    предусмотрено иное. В случае возникновения разногласий относи-
    тельно того,  является ли тот или иной вопрос вопросом сущест-
    ва, этот вопрос считается вопросом существа,  если Конференция
    не примет иного решения большинством голосов,  необходимым для
    принятия решений по вопросам существа.
         Полномочия и функции
         19. Конференция яыляется главным органом Организации. Она
    рассматривает любые вопросы,  темы или проблемы в рамках сферы
    охвата настоящей   Конвенции,   включая  те  из  них,  которые
    касаются полномочий и функций Исполнительного совета и  Техни-
    ческого секретариата.  Она  может давать рекомендации и прини-
    мать решения по любым вопросам,  темам или  пробдемам,  касаю-
    щимся настоящей    Конвенции,    которые   поднимаются   госу-
    дарством-участником или доводятся до ее сведения  Исполнитель-
    ным советом.
         20. Конференция  осуществляет  надзор  за  осуществлением
    настоящей Конвенции и принимает меры для содействия реализации
    ее предмета и  цели  .  Конференция  рассматривает  соблюдение
    настоящей Конвенции. Она также осуществляет надзор за деятель-
    ностью Исполнительного совета и  Технического  секретариата  и
    может в  соответствии с настоящей Конвенцией устанавливать для
    любого из этих органов основные принципы в связи с осуществле-
    нием или своих функций.
         21. Конференция:
         а) рассматривает  и  принимает на своих очередных сессиях
    доклад, программу и бюджет Организации,  представляемые Испол-
    нительным советом, а также рассматривает другие доклады;
         b) принимает  решения   относительно   шкалы   финансовых
    взносов, подлежащих  выплате государствами-участниками в соот-
    ветствии с пунктом 7;
         с) избирает членов Исполнительного совета;
         d) назначает Генерального директора Технического секрета-
    риата (именуемого далее как "Генеральный директор");
         е) утверждает правила процедуры  Исполнительного  совета,
    представляемые последним;
         f) учреждает такие вспомогательные органы, какие она соч-
    тет необходимыми для выполнения своих функций в соответствии с
    настоящей Конвенцией;
         q) способствует  развитию международного сотрудничества в
    мирных целях в области химической деятельности;
         h) рассматривает  научно-технические достижения,  которые
    могли бы сказаться на действии настоящей Конвенции,  и в  этой
    связи поручает Генеральному директору учредить Научно-консуль-
    тационный совет,  с тем чтобы дать ему возможность  в  порядке
    выполнения своих  функций предоставлять Конференции,  Исполни-
    тельносу совету или государствам-участникам специализированные
    консультации в тех областях науки и техники, которые имеют от-
    ношение к настоящей Конвенции.  В состав Научно-консультацион-
    ного совета  входят независимые эксперты,  назначаемые в соот-
    ветствии с кругом ведения, принятым Конференцией;
         i) рассматривает  и утверждает на своей первой сессии лю-
    бые проекты соглашений, положений и основных принципов, разра-
    батываемые Подготовительной комиссией;
         j) учреждает на своей первой сессии добровольный фонд по-
    мощи в соответствии со статьей Х;
         k) принимает необходимые меры по  обеспечению  соблюдения
    настоящей Конвенции  и  по  исправлению и корректировке любого
    положения, которое противоречит положениям  настоящей  Конвен-
    ции, в соответствии со статьей Х11.
         22. Конференция не позднее чем через один год после того,
    как истечет пятый и десятый год после вступления в силу насто-
    ящей Конвенции, и в такие другое сроки в пределах этого перио-
    да времени, какие могут быть согласованы, собирается на специ-
    альные сессии для рассмотрения действия настоящей Конвенции. В
    ходе таких  рассмотрений  принимаются  во внимание любые соот-
    ветствующие научно-технические достижения. После этого с пяти-
    летним интервалом,  если не будет принято иного решения, созы-
    ваются дальнейшие сессии Конференции с той же целью.


                       С. ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ СОВЕТ
         Состав, процедура и принятие решений
         23. Исполнительный  совет  состоит  из  41 члена.  Каждое
    государство-участник имеет право в  соответствии  с  принципом
    ротации в состав Исполнительного совета. Члены Исполнительного
    совета избираются Конференцией сроком на два года. Для обеспе-
    чения эффективного функционирования настоящей Конвенции,  при-
    чем надлежащее внимание особо уделяется справедливому  геогра-
    фическому распределению,  значительности химической промышлен-
    ности, а  также  политическим  интересам  и  интересам   безо-
    пасности, состав  Исполнительного совета формируется следующим
    образом:
         а) девять  государств-участников  от Африки,  назначаемых
    государствами-участниками, расположенными в  этом  регионе.  В
    качестве основы  для  этого назначения имеется в виду,  что из
    этих девяти государств-участников три члена,  как правило, яв-
    ляются государствами-участниками,  обладающими наиболее значи-
    тельной национальной химической промышленностью в регионе, что
    определяется исходя  из  данных,  сообщаемых  и публикуемых на
    международном уровне;  кроме того,  региональная группа  также
    соглашается при  назначении этих трех членов принимать во вни-
    мание другие региональные факторы;
         b) девять   государств-участников  от  Азии,  назначаемых
    государствами-участниками,  расположенными в этом  регионе.  В
    качестве основы для этого назначения имеется в виду,  что этих
    девяти государств-участников четыре члена,  как правило, явля-
    ются  государствами-участниками,  обладающими  наиболее значи-
    тельной национальной химической промышленностью в регионе, что
    определяется  исходя  из  данных,  сообщаемых и публикуемых на
    международном уровне;  кроме того,  региональная группа  также
    соглашается  при  назначении  этих четырех членов принимать во
    внимание другие региональные факторы;
         с) пять государств-участников от Восточной Европы, назна-
    чаемых государствами-участниками, расположенными в этом регио-
    не. В качестве основы для этого назначения имеется в виду, что
    этих пяти государств-участников один член,  как правило, явля-
    ются  государствами-участниками,  обладающими  наиболее значи-
    тельной национальной химической промышленностью в регионе, что
    определяется  исходя  из  данных,  сообщаемых и публикуемых на
    международном уровне;  кроме того,  региональная группа  также
    соглашается  при  назначении  этого  одного члена принимать во
    внимание другие региональные факторы;
         d) семь  государств-участников от Латинской Америки и Ка-
    рибского  бассейна,   назначаемых   государствами-участниками,
    расположенными  в  этом  регионе.  В качестве основы для этого
    назначения имеется в виду, что этих семи государств-участников
    три  члена,  как правило,  являются государствами-участниками,
    обладающими наиболее значительной национальной химической про-
    мышленностью  в  регионе,  что  определяется исходя из данных,
    сообщаемых и публикуемых на международном уровне;  кроме того,
    региональная группа также соглашается при назначении этих трех
    членов принимать во внимание другие региональные факторы;
         е) десять  государств-участников  из  числа  западноевро-
    пейских и других государств,  назначаемых государствами-участ-
    никами,  расположенными в этом регионе.  В качестве основы для
    этого  назначения  имеется  в  виду,  что  этих  десяти  госу-
    дарств-участников  пять  членов,  как правило,  являются госу-
    дарствами-участниками, обладающими наиболее значительной наци-
    ональной  химической промышленностью в регионе,  что определя-
    ется исходя из данных, сообщаемых и публикуемых на международ-
    ном уровне;  кроме того, региональная группа также соглашается
    при назначении этих пяти членов принимать во  внимание  другие
    региональные факторы;
         f) одно дополнительное государство-участник,  назначаемое
    последовательно государствами-участниками,   расположенными  в
    регионах Азии,  Латинской Америки и Карибского бассейна. В ка-
    честве основы  для  этого  назначения имеется в виду,  что это
    государство-участник является ротируемым членом от этих регио-
    нов.
         24. В ходе первых выборов в состав Исполнительного совета
    20 членов избираются сроком на один год, причем должное внима-
    ние уделяется установленным численным пропорциям,  как это из-
    ложено в пункте 23.
         25. После полного осуществления статей 1V и V Конференция
    может по просьбе большинства членов Исполнительного совета пе-
    ресмотреть состав Исполнительного совета с  учетом  изменений,
    связанных с  указанными в пункте 23 принципами,  регулирующими
    его состав.
         26. Исполнительный  совет разрабатывает свои правила про-
    цедуры и представляет их на утверждение Конференции.
         27. Исполнительный  совет избирает своего Председателя из
    числа своих членов.
         28. Исполнительный  совет собирается на очередные сессии.
    В период между очередными сессиями он собирается на  заседания
    так часто,  как  это может потребоваться для осуществления его
    полномочий и функций.
         29. Каждый  член Исполнительного совета имеет один голос.
    Если в настоящей Конвенции не предусмотрено иное,  то Исполни-
    тельный  совет  принимает  решения  по вопросам существа боль-
    шинством в две трети голосов всех его  членов.  Исполнительный
    совет  принимает решения по процедурным вопросам простым боль-
    шинством голосов всех его членов.  В случае возникновения раз-
    ногласий  относительно  того,  является ли тот или иной вопрос
    вопросом существа,  этот вопрос считается  вопросом  существа,
    если Исполнительный совет не примет иного решения большинством
    голосов,  необходимым для принятия решений по вопросам сущест-
    ва.
         Полномочия и функции
         30. Исполнительный  совет является исполнительным органом
    Организации. Он подотчетен Конференции*  Исполнительный  совет
    осуществляет полномочия  и  функции,  порученные  ему  в соот-
    ветствии с настоящей Конвенцией,  а также функции, которые де-
    легируются ему  Конференцией.  При  этом  он действует в соот-
    ветствии с рекомендациями,  решениями и указаниями Конференции
    и обеспечивает их надлежащее и неуклонное исполнение.
         31. Исполнительный совет  содействует  эффективному  осу-
    ществлению и  соблюдению настоящей Конвенции.  Он осуществляет
    надзор на деятельностью Технического секретариата, сотруднича-
    ет с  Национальным органом каждого государства-участника и со-
    действует консультациям и  сотрудничеству  между  государства-
    ми-участниками по их просьбе.
         32. Исполнительный совет:
         а) рассматривает  и представляет Конференции проект прог-
    раммы и бюджета Организации;
         b) рассматривает и представляет Конференции проект докла-
    да Организации об осуществлении настоящей Конвенции, доклад об
    осуществлении своей собственной деятельности и такие специаль-
    ные доклады, которые он считает необходимыми или которые может
    запрашивать Конференция;
         с) организует сессии Конференции, включая подготовку про-
    екта повестки дня.
         33. Исполнительный совет может просить о созыве специаль-
    ной сессии Конференции.
         34. Исполнительный совет:
         а) с  предварительного одобрения Конференции от имени Ор-
    ганизации заключает  соглашения  или  договоренности  с  госу-
    дарствами и международными организациями;
         b) заключает от  имени  Организации  соглашения  с  госу-
    дарствами-участниками в связи со статьей Х и осуществляет над-
    зор за добровольным фондом, указанным в статье Х;
         с) одобряет  соглашения  или  договоренности,  касающиеся
    осуществления деятельности по проверке и разрабатываемые  Тех-
    ническим секретариатом  на  основе  переговоров с государства-
    ми-участниками.
         35. Исполнительный совет рассматривает любую проблему или
    вопрос в рамках своей компетенции,  касающиеся настоящей  Кон-
    венции и ее осуществления,  включая озабоченность относительно
    соблюдения и случаи несоблюдения, и соответственно информирует
    государство-участники и  доводит  эту  проблему  или вопрос до
    сведения Конференции.
         36. При  рассмотрении сомнений или озабоченностей относи-
    тельно соблюдения и случаев несоблюдения,  включая, среди про-
    чего, злоупотребления  правами,  предусмотренными по настоящей
    Конвенции, Исполнительный совет консультируется с  заинтересо-
    ванными государствами-участниками  и соответственно предлагает
    государству-участнику в установленный  срок  принять  меры  по
    исправлению положения. Если Исполнительный совет считает необ-
    ходимым дальнейшие действия,  он предпринимает, среди прочего,
    одну или несколько из следующих мер:
         а) информирует все государства-участники об этой проблеме
    или вопросе;
         b) доводит данную проблему или вопрос до сведения  Конфе-
    ренции;
         с) представляет Конференции рекомендации в отношении  мер
    по исправлению положения и обеспечению соблюдения.
         В особо серьезных и экстренных случаях Исполнительный со-
    вет доводит данный вопрос или проблему,  включая соответствую-
    щую информацию и выводы, непосредственно до сведения Генераль-
    ной Ассамблеи  Организации  Объединенных  Наций и Совета Безо-
    пасности Организации Объединенных Наций.  Одновременно он  ин-
    формирует об этом шаге все государства-участники.
                      D. ТЕХНИЧЕСКИЙ СЕКРЕТАРИАТ
         37. Технический секретариат помогает Конференции и Испол-
    нительному совету в выполнении ими своих функций.  Технический
    секретариат осуществляет   меры  проверки,  предусмотренные  в
    настоящей Конвенции.  Он выполняет другие функции,  порученные
    ему в  соответствии  с настоящей Конвенцией,  а также функции,
    которые делегируются ему Конференцией и Исполнительным советом.
         38. Технический секретариат:
         а) готовит и представляет Исполнительному  совету  проект
    программы и бюджета Организации;
         b) готовит и представляет Исполнительному  совету  проект
    доклада Организации об осуществлении настоящей Конвенции и та-
    кие другое доклады,  какие  могут  запросить  Конференция  или
    Исполнительный совет;
         с) оказывает  административную  и  техническую  поддержку
    Конференции, Исполнительному совету и вспомогательным органам;
         d) от имени Организации направляет  государствам-участни-
    кам и  получает от них сообщения по вопросам,  касающимся осу-
    ществлению настоящей Конвенции;
         е) оказывает техническую помощь государствам-участникам и
    производит для них техническую оценку в ходе осуществления по-
    ложений настоящей   Конвенции,   включая  оценку  списочных  и
    несписочных химикатов.
         39. Технический секретариат:
         а) разрабатывает с  государствами-участниками  соглашения
    или договоренности,  касающиеся  осуществления деятельности по
    проверке, с одобрения Исполнительного совета;
         b) не  позднее чем через 180 дней после вступления в силу
    настоящей Конвенции координирует создание и  содержание  госу-
    дарствами-участниками постоянных  запасов  для  чрезвычайной и
    гуманитарной помощи в соответствии с пунктами 7 b) и с) статьи
    Х. Технический  секретариат  может инспектировать содержащиеся
    предметы с точки зрения их эксплуатационной надежности. Переч-
    ни накапливаемых предметов рассматриваются и утверждаются Кон-
    ференцией согласно пункту 21 i) выше;
         с) управляет  добровольным фондом,  указанным в статье Х,
    компилирует объявления государств-участников и по соответству-
    ющей просьбе регист 
По состоянию на ноябрь 2007 года
     ПРАВИТЕЛЬСТВО МОСКВЫ
                                   
                             РАСПОРЯЖЕНИЕ
                      от 11 января 2007 г. N 2-РП
                                   
           О ВНЕСЕНИИ ИЗМЕНЕНИЙ И ДОПОЛНЕНИЙ В РАСПОРЯЖЕНИЕ
          ПРАВИТЕЛЬСТВА МОСКВЫ ОТ 9 ФЕВРАЛЯ 2005 Г. N 154-РП
   
       В  целях  реализации  распоряжения Правительства  Москвы  от  9
   февраля  2005  г.  N 154-РП "О перераспределении  прав  на  нежилые
   помещения   в   ходе   реализации   инвестиционных   проектов   ООО
   "Стройинком-Н",   в  соответствии  с  распоряжением   Правительства
   Москвы  от  5  сентября 2005 г. N 1719-РП "О  мерах  по  реализации
   проекта  строительства  жилого дома  с  подземной  автостоянкой  на
   земельном  участке по адресу: Б. Козихинский пер., д.  16,  стр.  1
   (Центральный  административный округ города Москвы)",  принимая  во
   внимание,  что  объекты по М. Козихинскому пер, д. 7  (строительный
   адрес:  М.  Козихинский пер., д. 7-9, стр. 1, 2),  Б.  Палашевскому
   пер.,  д. 1, стр. 2 (строительный адрес: Палашевский пер., д. 1/14,
   стр.  7), Б. Козихинскому пер., д. 14, стр. 2 (строительный  адрес:
   Б.  Палашевский пер., д. 1/14, стр. 2, 3) и М. Козихинскому пер, д.
   14  (строительный  адрес: М. Козихинский пер,  вл.  14)  приняты  в
   эксплуатацию   и  в  связи  с  необходимостью  уточнения   площадей
   объектов,  подлежащих распределению согласно натурным  обмерам  ГУП
   МосгорБТИ:
       1.  Внести  следующие  изменения и  дополнения  в  распоряжение
   Правительства   Москвы  от  9  февраля  2005   г.   N   154-РП   "О
   перераспределении  прав  на  нежилые помещения  в  ходе  реализации
   инвестиционных проектов ООО "Стройинком-Н":
       1.1. Изложить пункт 2 распоряжения в следующей редакции:
       "2.   Принять   предложение  инвестора  ООО  "Стройинком-Н"   о
   перераспределении   прав   на   нежилые   помещения   в    объектах
   реконструкции  и  нового  строительства, за  исключением  площадей,
   неразрывно  связанных  с  системами  жизнеобеспечения  жилой  части
   домов:
       -  городу Москве в лице Департамента имущества города Москвы  в
   собственность  - нежилые помещения по М. Козихинскому  пер.,  д.  7
   площадью  474,5  кв.  м  (183,6  кв.  м  +  290,9  кв.  м),  по  М.
   Козихинскому пер., д. 14 площадью 307,1 кв. м (114,6 кв. м +  192,5
   кв. м);
       -  инвестору  -  ООО "Стройинком-Н" в собственность  -  нежилые
   помещения  по М. Козихинскому пер., д. 7 площадью 173,4 кв.  м,  Б.
   Козихинскому пер., д. 14, стр. 2 площадью 565,8 кв. м (504,7 кв.  м
   +  61,1  кв. м), Б. Палашевскому пер., д. 1, стр. 2 площадью  377,4
   кв. м (54,1 кв. м + 323,3 кв. м)".
       1.2. Дополнить распоряжение пунктом 8 в следующей редакции:
       "8.  Принять  к сведению, что Правительство Москвы компенсирует
   инвестору  долг по нежилой площади в размере 22,3  кв.  м  из  доли
   города  на  машиноместа в подземном гараже-стоянке по  адресам:  М.
   Козихинский  пер.,  д.  7, М. Козихинский, д.  14,  Б.  Козихинский
   пер.,  д.  14,  стр.  2  путем выпуска распорядительного  документа
   Правительства Москвы".
       1.3. Пункт 8 распоряжения считать соответственно пунктом 9.
       2.  Префектуре  Центрального  административного  округа  города
   Москвы:
       2.1.  В срок до 1 апреля 2007 г. представить на подпись первому
   заместителю  Мэра  Москвы  в  Правительстве  Москвы  Росляку   Ю.В.
   проекты  дополнительных соглашений и акты о результатах  реализации
   инвестиционных контрактов к инвестиционным контрактам  от  11  июля
   2001  г.  N  6-1764/н-1,2, от 12 июля 2000 г. N  6-1585/р-1,  от  7
   сентября  2000 г. N 6-1619/нр-1,2, от 11 июля 2001 г.  N  6-1763/н-
   1,2 в соответствии с п. 1 настоящего распоряжения.
       2.2.  Осуществить учетную регистрацию дополнительных соглашений
   и  актов  о  результатах реализации инвестиционных  контрактов  (п.
   2.1) в установленном порядке.
       3. Контроль за выполнением настоящего распоряжения возложить на
   первого  заместителя  Мэра  Москвы в Правительстве  Москвы  Росляка
   Ю.В.
   
                                                      И.о. Мэра Москвы
                                                            В.И. Ресин